2013年3月25日月曜日
南九州語の「大・小」は稲作の運び手の名
『Yahoo!天気・災害』
『出典』言語復原史学会・加治木義博大学講義録21:30頁
《南九州語の「大・小」は稲作の運び手の名》
「南九州語の「大・小」は稲作の運び手の名」
これで弥生前期に弘前まで誰が水稲稲作を広めたか、充分よくわかったが、
今度は、熱帯水稲はインドからだけ入ったのではないことと、
その稲の種類についてお話ししよう。
私たち本土人は食べる部分の稲の種子=「米」をコメと発音するが、
沖縄の人は「クミ」と発音する。
そして沖縄にある久米島も「クミ」島と呼ぶ。
その久米を本土人は「クメ」と読むが、
東南アジアにはクメールという人々が、
古来強力な種族を形成していて、もちろん稲作人種である。
言語の共通性も久米の名も、米をわざわざ「クミ」と呼ぶことも、
全てが沖縄への稲作の運び手の中に、クメール人がいたことを物語っている。
だがここではどこから来たかが問題なのではない。
南九州語では
「コメ」というのは「小さい」という意味である。
これの対象語「大きい」は「フトカ」という。
「コメ」はクメールから来た稲で小粒であり、
そのほかに「大粒の米」があったことになる。
その米は誰がもって来たのか?。
答はその名にある。
「フトカ」は漢字で書くと
「浮屠家」で仏教人をいい、ホトケの語源でもある。
南九州語の「大・小=フトカ・コメ」は、
古代からあった形容詞ではなくて、
稲作が各地から入って来て、
その米粒の大小から新たに生まれた日本語だったのである。
これもまた仏教徒が稲作をもって来た動かない証拠であり文化財なのだ。
『My ブログ』
スメル8千年 古代メソポタミア
歴史徒然
ウワイト(倭人):大学講義録
ウワイト(倭人)大学院講義録
オリエント歴史回廊(遷都)
古代史つれづれ
古代史の画像
ネット歴史塾
古代史ブログ講座
ネット歴史塾
ひねもす徒然なるままに
「終日歴史徒然雑記」
「古代史キーワード検索」
『特定非営利活動法人森を守る紙の会: NGO-SFP』事務局長:金原政敏
《参考》
古代時代の考古学の最新発見・発表・研究成果
最新の考古学的発掘の方法
存在価値が問われる我が国の発掘考古学の現状
《装飾古墳》
「装飾古墳」
《考古学の最新発見》
「考古学の最新発見」
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿